Una carta mandada por el Department for Bussiness Innovation & Skills (perteneciente al Ministerio for Digital Britain) a la parlamentaria Emily Thornberry incluye una interpretación un poco extraña de las siglas IP. Según este departamento público significa Intellectual Property Address, es decir, Dirección de Propiedad Intelectual, en lugar de Internet Protocol. El error es significativo y está corriendo como la pólvora por la Red porque justo hoy se ha aprobado la polémica Digital Economy Bill.
La equivocación la ha destapado un ciudadano británico que escribió a la parlamentaria Thornberry para preguntarle sobre la nueva ley aprobada. La carta con el error forma parte de la respuesta que recibió de su representante, quien a su vez recurrió a la oficina BIS para poder contestarle. En el texto se explica cuál es el procedimiento que siguen las operadoras para determinar quién descarga archivos ilegales.
Más información | La carta al completo.
Fuente | @Unforgiven_too




Comentarios
Vamos, que el Ministerio para la Bretaña Digital no sabe lo que es una IP, y ante todo piensa en propiedad intelectual. Así queda aún más claro cómo se ha redactado la Digital Economy Bill...
También podría ser que el que lo redactó fuera un iletrado con malas intenciones. Mezclar el concepto "propiedad intelectual" justamente en ese texto puede no ser casual o una gran errata.
Hombre, es sospechoso pero no creo que fuera con malas intenciones porque está claro que entonces les ha salido el tiro por la culata. Creo que es ignorancia y como está el tema calentito quizás el que ha escrito el documento ha pensado que IP tenía algo que ver con propiedad intelectual. Lo que está claro es que es torpe, muy torpe.
Escribir un comentario
Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con FacebookConnect